Батлейка зазвучала на английском. Гимназист из Клецка перевел пьесы на зарубежный язык и со своим проектом стал лучшим в республиканском конкурсе ученических работ, сообщили в программе «Минщина» на СТВ.
Батлейка зазвучала на английском. Гимназист из Клецка перевел пьесы на зарубежный язык и со своим проектом стал лучшим в республиканском конкурсе ученических работ, сообщили в программе «Минщина» на СТВ.
Идея соединить два любимых направления принадлежит самому Денису. Помогал ему в работе учитель английского. Вместе не только перевели известные произведения, но и создали образы самых распространенных персонажей. В итоге проект, посвященный традиционному белорусскому кукольному театру, получил наивысшие оценки жюри. Одной из первых озвученных пьес стала библейская – о рождении Иисуса Христа. В репертуаре также произведения Шекспира.
Денис Абабурко, учащийся гимназии Клецка:
Английский язык мне был очень интересен еще в детстве. Что касается самой работы, то мне нравились самодельные куклы – пришел я к батлейке. Я сразу очень увлекся этой темой. Когда мне предложили заняться исследовательской деятельностью, я сразу понял, на какую тему она будет.
Андрей Ребковец, учитель гимназии Клецка:
Эту работу начинали мы почти два с половиной года назад. Начали мы с того что просто изучили батлейку как таковую, что она из себя представляет. Выступили в роли переводчика со своим учащимся и перевели сценарий батлейки, адаптировали их под англоговорящую публику. В этом суть работы. В начале исследовали, как вообще художественные произведения переводятся, дальше, зная эти правила, применили их к переводу батлеек.
К слову, на заключительном этапе республиканского конкурса ученических работ исследовательского характера свои проекты представили пятеро клетчан. Конкурс проходит ежегодно. Лучших выбирают по разным школьным предметам: от языков до физики и географии.